Keep Your False Friends Close: Our Guide to Learning False Friends in Spanish
Let’s do a little vocabulary exercise. Take a look at this sentence:
Comer las frutas en la cafetería es su actividad favorita.
If you’ve been learning Spanish for a while, that’s pretty easy to translate, right? “Eating fruit in the cafeteria is his favorite activity”.
No problem. Now try this one:
La multitud emocionada observó la boda real.
Uhhh… what?
You’d be forgiven for translating that literally as “the emotional multitude observed the real body”.
Of course, that doesn’t make any sense.
What it actually means is: “The excited crowd watched the royal wedding”.
That, my friends, is the power of Spanish false friends.
As you can see in the first example sentence, Spanish and English have some lexical overlap. This is because French – a Romance language related to Spanish – was the main language spoken in England for hundreds of years, following the Norman conquest in 1066. Hundreds of French words were adopted into the English language.
This sizeable shared vocabulary is one reason why Spanish is among the easiest languages for English speakers to learn. With so many common words, it’s often possible to make a guess at Spanish words you don’t know.
However, relying on this method isn’t always helpful! Words that look the same don’t always have the most obvious translation.
What are False Friends and Where Do They Come From?
False friends are similar-looking words in different languages that have completely different meanings.
They get their name because they lure you into a false sense of security.
What’s interesting is that it’s not just coincidence that these pairs of words exist. Here’s how they are formed: one language “borrows” a word from another language, at which point the word had the same meaning in both languages.
Over time, semantic drift takes place and the word’s meaning changes in both languages, taking on new definitions following technological, societal or evolutionary advances.
This can sometimes take the shape of a new, narrower definition of the word. Take the English word ‘reunion’ for example. This means “to meet after a long time apart”.
The original Spanish word reunión simply means ‘meeting’, but when the word was borrowed into English (from the French réunion), the term ‘meeting’ already existed, and so the English word ‘reunion’ shifted to take a more specific definition.
The 3 Different Types of Spanish False Friends
Like reunión and ‘reunion’, many false friends had the same origin, before taking different directions over time. We can loosely group these words into three sets according to how ‘false’ they are as friends.
1. Entirely unrelated definitions.
These can be words of different origins that just happen to sound the same. For example, the Spanish word mucho – from Latin multus, is actually unrelated to the English word ‘much’, which comes from Old English mycel.
Another way this can happen is when words that originated from the same term evolve in completely different directions, to result in two completely unrelated terms. ‘Embarrassed’ and embarazada (pregnant) are perfect examples of this.
2. Related concepts, but different definitions.
The words ‘history’ and historia illustrate this. Both concepts refer to a story of the past, but the English word is the story of a people, place, or broader organization, whereas the Spanish historia describes a personal account of something, a story.
3. The only difference is in nuance or strength of meaning.
This is where the least amount of semantic creep has happened. A perfect example is ‘to ignore’ and ignorar (to not know). Both terms relate to a lack of knowledge, but the English term implies the person doesn’t know something on purpose.
Being aware of the different variations of false friends can help with learning them. With groups 2 and 3 of the above list, you can research learn multiple words from the same concept when you encounter Spanish false friends – that’s excellent for quick vocabulary building!
Tips for Learning False Friends in Spanish
- Dedicate time to memorizing misleading vocabulary, just as you would with completely new words. Build a list of them and review them regularly. We’ll give you some of the main offenders to start with further down this post.
- Resist the temptation to assume a new word’s definition. Likewise, don’t assume you can just Hispanicize an English word. Although it’s easy to take new words at face value, not taking the time to look up their meanings can cause a huge deal of embarrassment! (Don’t get me started on the time I offered a plate of condoms to a table of Spanish business travelers while working in a hotel…)
- Use a monolingual Spanish dictionary to look up your new words. This will naturally boost your vocabulary, and you’ll also learn how to describe an unfamiliar concept in Spanish. The ability to describe something using other Spanish words is super helpful if you’re nervous about false friends!
- When you’re having a conversation in Spanish and the other person uses a word you’re not sure of, ask them to explain it to you. You could also check with them by reiterating what they said using different words. Not only is this great for learning false friends, but it’s a handy way to show someone you’re listening to them!
Examples of False Friends in Spanish
With these tips in mind, let’s give you some false friend vocabulary to start your list. These words seem like cognates, but they’re not.
Spanish-English False Friend Pairs with Their Actual Translations
Spanish Translation | False Friend English | False Friend Spanish | English Translation |
crónica, historia | history | historia | story |
intolerante | bigot | bigote | moustache |
lenteja | lentil | lentilla | contact lens |
regocijo | jubilation | jubilación | retirement |
cuerpo | body | boda | wedding |
biblioteca | library | librería | bookshop |
cuerdo | sane | sano | healthy |
desfile | parade | parada | bus stop |
reencuentro | reunion | reunión | meeting |
abusar sexualmente | molest | molestar | to disturb |
atún | tuna | tuna | prickly pear |
de verdad, en realidad | actually | actualmente | currently |
de mala fama | notorious | notorio | well-known |
elegante | gracious | gracioso | funny |
cuerda | rope | ropa | clothes |
aguacate | avocado | abogado | lawyer |
investigador | scholar | escolar | school kid |
universidad | college | colegio | school |
grande | large | largo | long |
placer | delight | delito | crime |
engaño | deception | decepción | disappointment |
tejido | fabric | fábrica | factory |
presentar | introduce (someone) | introducir | insert |
Hopefully this list should make you more aware of false friends.
A Sure-Fire Way to Level Up at Learning Spanish
Some would argue that you find the most value in language learning in making mistakes. The vulnerability of saying the wrong word is what helps us connect to each other as humans (and often provides a good story to tell later).
The best language-learners tend to have personalities open to risk-taking. Taking a risk, and getting a word wrong, means you are more likely to get corrective feedback. Plus, as a bonus, you’ll probably never forget that word if you’ve been corrected on it!
Ready to Speak Spanish Today?
Keep the momentum on your side with a free trial week of unlimited Pimsleur Spanish lessons, and take full advantage of our research-proven methodology. Only $14.95 / month thereafter.
No Comments for "Keep Your False Friends Close: Our Guide to Learning False Friends in Spanish"